Em 1988, a Fundação Calouste Gulbenkian, no âmbito de um acordo com o Instituto de Literatura Estrangeira da Academia de Ciências Sociais da China, iniciou a publicação de várias obras de autores portugueses em chinês.
António Quadros foi o coordenador desse projecto em colaboração com Chen Guanfu. As primeiras obras publicadas foram: Os Lusíadas, de Luís de Camões; O Bobo, de Alexandre Herculano; Amor de Perdição, de Camilo Castelo Branco; A Paixão de Maria do Céu, de Carlos Malheiro Dias; e A Cidade e as Serras, de Eça de Queiroz. Os tradutores, alguns dos quais bolseiros da Gulbenkian em Portugal, foram: Wang Quan-Li, Xuo Duo, Cheng Fangwu, Lin Yn-An, Zhaang Weimin e Fan Weixin.
António Quadros foi o coordenador desse projecto em colaboração com Chen Guanfu. As primeiras obras publicadas foram: Os Lusíadas, de Luís de Camões; O Bobo, de Alexandre Herculano; Amor de Perdição, de Camilo Castelo Branco; A Paixão de Maria do Céu, de Carlos Malheiro Dias; e A Cidade e as Serras, de Eça de Queiroz. Os tradutores, alguns dos quais bolseiros da Gulbenkian em Portugal, foram: Wang Quan-Li, Xuo Duo, Cheng Fangwu, Lin Yn-An, Zhaang Weimin e Fan Weixin.
Sem comentários:
Enviar um comentário